24小时热门版块排行榜    

查看: 1228  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

暗香hch

金虫 (正式写手)

[求助] 摘要中的3句话,帮忙翻译成英文的,要被动语态的,大谢啊

虫友好:
        我最近投稿的论文回来返修,说是英文摘要里面都有被动语态,不用主动语态,但是我下面3句话我不知道该怎样改更专业,请各位虫友帮忙给翻译下,谢谢
1) 涂层致密度较高,两种涂层晶相都以γ-Al2O3为主并含有一定量非晶相;
2) 涂层防滑性能良好;
3) 两种涂层耐磨性能良好,低速时涂层失效形式以颗粒“拔出”为主,随着速度增加,层间裂纹扩展引起的层片剥落主导了涂层的磨损失效。

我的翻译内容是:
1)  the two coating have a dense microstructure and the main phase is comprised of γ-Al2O3 and with some amorphous;
2) The two coating have a good anti-skidding property;
3) Tribology tests show that the two coatings have excellent wear resistant. The primary wear mechanism of the coatings at the lower speed is grain “pulled-out” and spalling wear aroused by the propagation of the interlamination crack becomes more dominant as the speed increased.
请各位虫友给点意见,帮忙翻译下,大恩不言谢啊
凭借自己的努力,把不可能变为可能,活着,爱着,梦想着
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 暗香hch 的主题更新
信息提示
请填处理意见