24小时热门版块排行榜    

查看: 807  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

`Corey

银虫 (小有名气)

[求助] 拜托大侠帮忙翻译几句话啊……嘿嘿,谢啦~

1.其中已探明储量200亿吨,远景开采量每年可达1亿吨
2.目前,已投产项目中,大多采用的是煤气化技术对煤炭进行转化利用,这些气化技术均采用液态排渣工艺。  


我翻译出来总有些别扭,哪位大侠有空帮忙瞅瞅~嘿嘿,谢过先~

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

`Corey

银虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by andrewzhang at 2013-08-17 18:09:16
你自己翻譯的發上?泶蠹医o你改改就好,這樣可以省去很多查專業詞?〉臅r間。

1.it has proven reserves of 20 billion tons, vision mined up to 100 million tons per year.
2.At present, the projects which have already been put into show that mostly used technologies for coal gasification technology during the process of conversion and utilization belong to liquid slag.

这个是我写的,大侠帮忙瞅瞅~

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
4楼2013-08-17 18:23:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

`Corey

银虫 (小有名气)

怎么没有人啊,啊啊啊……

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
2楼2013-08-17 17:44:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

andrewzhang

铁杆木虫 (著名写手)

超级无敌加菲

你自己翻譯的發上?泶蠹医o你改改就好,這樣可以省去很多查專業詞?〉臅r間。
3楼2013-08-17 18:09:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

andrewzhang

铁杆木虫 (著名写手)

超级无敌加菲

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
`Corey: 金币+15, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 嘿嘿,非常感谢…… 2013-08-17 21:09:46
1.it has been proved to possess  a total storage of 20 billion tons, and perspective yield could reach 100 million tons per year.
2.At present, the most projects which had been put into production were based on coal gasification technologies, in which liquid slags were always involved, in order to convert and exploit the coal resource.
5楼2013-08-17 18:56:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见