|
|
★ 小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
COMMENTS
1. David on August 8, 2013 10:14 AM writes...
I'm British and see no reason to use 'make up' to mean prepare in this case. It is true that 'make up' is sometimes used to mean 'prepare', but only in the sense of "I made up an NMR sample, by putting a solution in a tube". No-one 'makes up' data in the sense of 'preparing' an SI in British English, the only connotation in British English of 'making up' data is to invent it!
The kicker is the wording used by the author in the SI. If they had meant prepare, why not say "insert the NMR and EA data"? Why have two sentences to say the same thing? 'Make up' means 'invent' in this case.
This is indefensible, especially from a language argument.
Permalink to Comment
2. Anonymous on August 8, 2013 10:48 AM writes...
Yup, another "British-English" here and I 100% agree with David's comments
Permalink to Comment
3. Winnie bluesky on August 8, 2013 10:58 AM writes...
Even as a non-native but living in the UK, there is nothing one makes up in the lab except a solution in a volumetric flask (and that is making it up TO a certain volume) by diluting the stock...
5. Giles on August 8, 2013 1:27 PM writes...
Another Brit agreeing that making something up almost invariably means faking it.
On the other hand, one of the funniest sketches in a UK comedy program called Brass Eye in the 90s involved persuading various unwitting celebrities to speak out against a non-existent drug called "Cake", which they were told was a "made-up" drug -- that is, it was synthetic. Questions were asked in Parliament... presumably "made-up" in the sense of synthetic was believable enough to the celebs that they were willing to use it in that sense and didn't immediately realise they were being trolled.
Rather NSFW (swearing) YouTube of the sketch here: http://www.youtube.com/watch?v=g0GxUxKZdHk
Permalink to Comment
6. Godfrey Bloom on August 8, 2013 1:33 PM writes...
Perhaps he was asking Emma to put on some make up before getting the analysis done. |
|