24小时热门版块排行榜    

查看: 457  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

kanganfeng

金虫 (著名写手)

[求助] 烦请翻译:“sovereignty in slices.”

烦请高手帮忙:
1. Also discussed is a newer way of looking at the subject of sovereignty which could be entitled “sovereignty modern” or “sovereignty in slices.”
2. Rather John Jackson ‘sovereignty-modern’, which he defines
as sovereignty ‘ in slices ’ (p. 217).

划线部分该如何译,才比较符合中文习惯?谢谢!

[ Last edited by kanganfeng on 2013-2-7 at 09:30 ]
Face the past with the least regrets, face the present with the least waste and face the future with the most dreams
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mlanqiang

木虫之王 (文学泰斗)

蓝博士

【答案】应助回帖

感觉应该是主权制衡机制。
蓝精灵
4楼2013-02-10 11:35:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

gdjt_lijia

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
kanganfeng: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常好! 2013-02-08 09:01:40
sltmac: 金币+10, 欢迎常来本版交流 2013-03-21 12:23:54
主权制衡机制——国际经济法意义上的“主权国家权力分离制衡制度”。个人见解,不一定对。
2楼2013-02-07 17:38:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见