| 查看: 123 | 回复: 3 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
hewenjun1234金虫 (正式写手)
|
[交流]
翻译一句英语.
|
||
| I used the word mystic to refer to those few scientists who derive a perverse satisfaction from knowing that something is not known and who use that ignorance as a pretext for busting out of the cruel confinements of positivism into the domain of rhapsodic intellection; but I am ashamed to say that after "and even a few mystics " I should now add "and even a few crooks." |
» 猜你喜欢
食品专硕 一志愿双一流 328
已经有4人回复
材料调剂
已经有6人回复
300分,材料,求调剂,英一数二
已经有5人回复
求调剂,一志愿:南京航空航天大学大学 ,080500材料科学与工程学硕,总分289分
已经有5人回复
085600材料与化工调剂
已经有13人回复
材料与化工考研调剂
已经有7人回复
0856材料专硕353求调剂
已经有6人回复
07化学280分求调剂
已经有6人回复
086003食品工程求调剂
已经有5人回复
08工学调剂
已经有16人回复
trixaypm
木虫 (职业作家)
枯藤老树昏虫兼小木虫清洁工
- 应助: 0 (幼儿园)
- 贵宾: 0.02
- 金币: 4160.2
- 红花: 3
- 帖子: 3522
- 在线: 14.2小时
- 虫号: 238318
- 注册: 2006-04-05
- 性别: GG
- 专业: 高分子物理与高分子物理化
2楼2007-07-21 00:32:50
furongchun
金虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 1034.4
- 帖子: 1247
- 在线: 1.4小时
- 虫号: 405848
- 注册: 2007-06-18
- 性别: MM
- 专业: 外国语言
★
hewenjun1234(金币+1):thank you .
hewenjun1234(金币+1):thank you .
|
没看见贝 我这样翻译的 I used the word mystic to refer to those few scientists who derive a perverse satisfaction from knowing that something is not known and who use that ignorance as a pretext for busting out of the cruel confinements of positivism into the domain of rhapsodic intellection; but I am ashamed to say that after "and even a few mystics " I should now add "and even a few crooks." 我用神秘家这个词指那些少见的科学家,他们从知晓到一些东西是不可知的得出不近情理的满足,他们把无知当作突出强调残酷限制实证主义的借口,进而发展成狂想的智利游戏。但我羞于在“甚至一些神秘家”之后说我现在应该加上“甚至一些骗子” |

3楼2007-07-21 12:39:57
furongchun
金虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 1034.4
- 帖子: 1247
- 在线: 1.4小时
- 虫号: 405848
- 注册: 2007-06-18
- 性别: MM
- 专业: 外国语言
|
没看见贝 我这样翻译的 I used the word mystic to refer to those few scientists who derive a perverse satisfaction from knowing that something is not known and who use that ignorance as a pretext for busting out of the cruel confinements of positivism into the domain of rhapsodic intellection; but I am ashamed to say that after "and even a few mystics " I should now add "and even a few crooks." 我用神秘家这个词指那些少见的科学家,他们从知晓到一些东西是不可知的得出不近情理的满足,他们把无知当作突出强调残酷限制实证主义的借口,进而发展成狂想的智利游戏。但我羞于在“甚至一些神秘家”之后说我现在应该加上“甚至一些骗子” |

4楼2007-07-21 13:02:02













回复此楼