24小时热门版块排行榜    

查看: 781  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

jiayou201101

金虫 (著名写手)

[求助] 请帮忙翻译一句话 英译汉 谢谢

请帮忙翻译一句话 英译汉 谢谢
The authors say on page 6: "It is well known that in neair-stoichiometric LiNbO3 crystals the peaking OH- vibrational frequency should appear around 3466 cm-1 , corresponding to the complex of HLi-OH." This is not well known at all. Reference? A H-OH defect would be a H2O molecule, but its presence in LiNbO3 has not been demonstrated to my knowledge.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

220chengeng

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


爱与雨下: 金币+1 2012-11-25 20:05:32
作者在6页中说:“众所周知,在近化学计量铌酸锂晶体中,峰值OH-的振动频率应表现为3466 cm-1左右,与HLi-OH络合物相对应”。但是这肯定不是一种被广为接受的理论,要问我有什么参考依据?H-OH缺陷可能会是H2O(水)分子,但据我所知,在LiNbO3中水分子的存在还无从证实。

术语方面可能有待您修缮,麻烦楼主把加工好的也贴出来,谢谢。
2楼2012-11-24 20:39:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jiayou201101

金虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by 220chengeng at 2012-11-24 20:39:08
作者在6页中说:“众所周知,在近化学计量铌酸锂晶体中,峰值OH-的振动频率应表现为3466 cm-1左右,与HLi-OH络合物相对应”。但是这肯定不是一种被广为接受的理论,要问我有什么参考依据?H-OH缺陷可能会是H2O(水) ...

,要问我有什么参考依据?这话翻译对哪里??
3楼2012-11-24 20:45:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

220chengeng

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
jiayou201101: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2012-11-26 18:45:45
引用回帖:
3楼: Originally posted by jiayou201101 at 2012-11-24 20:45:53
,要问我有什么参考依据?这话翻译对哪里??...

Reference?
您自己根据上下文判断一下,应该是吧。
4楼2012-11-24 21:05:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jiayou201101

金虫 (著名写手)

引用回帖:
4楼: Originally posted by 220chengeng at 2012-11-24 21:05:30
Reference?
您自己根据上下文判断一下,应该是吧。...

作者在6页中说:“众所周知,在近化学计量铌酸锂晶体中,峰值OH-的振动频率应表现为3466 cm-1左右,与HLi-OH络合物相对应”。但是这肯定不是一种被广为接受的理论,据我所知 H-OH缺陷可能会是H2O(水)分子,但在LiNbO3中水分子的存在还无从证实。
5楼2012-11-26 18:46:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

220chengeng

木虫 (小有名气)

引用回帖:
5楼: Originally posted by jiayou201101 at 2012-11-26 18:46:18
作者在6页中说:“众所周知,在近化学计量铌酸锂晶体中,峰值OH-的振动频率应表现为3466 cm-1左右,与HLi-OH络合物相对应”。但是这肯定不是一种被广为接受的理论,据我所知 H-OH缺陷可能会是H2O(水)分子,但在L ...

你翻译得比我的好些,我的口气太硬了点,当时没有仔细斟酌,呵呵,谢谢。
6楼2012-11-26 19:58:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jiayou201101

金虫 (著名写手)

引用回帖:
6楼: Originally posted by 220chengeng at 2012-11-26 19:58:59
你翻译得比我的好些,我的口气太硬了点,当时没有仔细斟酌,呵呵,谢谢。...

你太谦虚了呵呵 多谢呀
7楼2012-11-26 20:28:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 jiayou201101 的主题更新
信息提示
请填处理意见