24小时热门版块排行榜    

查看: 116  |  回复: 3
当前主题已经存档。
【悬赏金币】回答本帖问题,作者jinghemin将赠送您 1 个金币

jinghemin

银虫 (著名写手)

[求助] 大约是这个意思

There are a lot of catalysts described for the title reaction, therefore the authors have to justify short communication by a careful description of the state of the art (comparison with the best known catalysts in activity, selectivity, stability, reusability etc.).



Their reports gave us a general idea of the state of the art in certain fields.
他们的报告使我们对某些领域的发展情况有了一个总的概念。

在你的文章里就本文标题论述的反应使用了很多催化剂,因此作者需要就催化剂的发展情况作一个简短的细致的说明(与最有名的催化剂在活性、选择性、稳定性、可重复使用性等方面比较)

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gkf123

至尊木虫 (文坛精英)

我认为可以将Their reports gave us a general idea of the state of the art in certain fields翻译为:他们的报告使我们对某一领域的应用状况有了一个全面的了解;There are a lot of catalysts described for the title reaction, therefore the authors have to justify short communication by a careful description of the state of the art (comparison with the best known catalysts in activity, selectivity, stability, reusability etc.)应译为:在本论文中的反应使用了很多催化剂,因此作者不得不就催化剂的应用状况通过细致的描述作一个简短的说明(与最广泛使用的催化剂在活性、选择性、稳定性、可重复使用性等方面比较)
2楼2007-06-17 17:53:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ernest0110

木虫 (著名写手)

楼上的显然要好很多,只是“不得不”这个词汇在中文中并不常见,这里面也没有格外强调,这里可以理解为“需要”就可以了。个人意见,仅供参考。
QQ:1440841136,加我请注明来自小木虫
3楼2007-06-18 10:18:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hljbhs

铁杆木虫 (著名写手)

因此作者有必要在本短讯中就本反应中催化剂的应用作细致地说明 (与大家较熟悉的催化剂在活性、选择性、稳定性、可重复使用性等方面比较)

[ Last edited by hljbhs on 2007-6-18 at 12:16 ]
小木虫优秀会员
4楼2007-06-18 11:53:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 jinghemin 的主题更新
不应助 确定回帖应助 (注意:应助才可能被奖励,但不允许灌水,必须填写15个字符以上)
信息提示
请填处理意见