24小时热门版块排行榜    

查看: 559  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

pengdaofeng

木虫 (正式写手)

[求助] 英文翻译成中文

During tailings disposal sandy tailings beaches settled near the former discharge spots while fine tailings settled more distant under subaqueous cover.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fanliang1389

荣誉版主 (文坛精英)

有爱的二哥

优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★
pengdaofeng: 金币+2, 翻译EPI+1, 有帮助 2012-09-19 18:43:48
爱与雨下: 金币+1 2012-09-20 21:39:25
基于尾矿处理技术同时处理位于“前排放点”附近的海滩砂尾矿以及位于较远处“水下盖”处的细尾矿
那个 former discharge spots 和subaqueous cover不晓得是什么意思,有说是楼主自己琢磨吧,while有与。。。同时的意思,不知道这么理解对不对,是题目吧?好纠结
2楼2012-09-19 16:05:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pengdaofeng

木虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by fanliang1389 at 2012-09-19 16:05:39
基于尾矿处理技术同时处理位于“前排放点”附近的海滩砂尾矿以及位于较远处“水下盖”处的细尾矿
那个 former discharge spots 和subaqueous cover不晓得是什么意思,有说是楼主自己琢磨吧,while有与。。。同时的 ...

不是题目,您翻译得好像不是很通,但还是要谢谢您!
3楼2012-09-19 18:43:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fanliang1389

荣誉版主 (文坛精英)

有爱的二哥

优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

尾矿处理过程中,砂尾矿河滩建于前排放点而细尾矿建于较远处的水下井盖处~~~
楼主觉得这么理解可行不?
4楼2012-09-26 15:42:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiaojiao_go2

银虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
pengdaofeng: 金币+8, ★★★★★最佳答案, 应该是这个意思 2012-09-26 18:30:17
在尾矿的处理期间/在尾矿处理过程中,粗粒的/劣质的/粗糙的尾矿沉淀在较靠前的排污点,而细粒的/优质的尾矿则沉淀在较远处的排水盖下方。

句子中的关键是“settle"的译法  settle定居,下陷,安置,沉淀之义


如本句把settle 译成“安置,放置”则牵强,因为翻译成安置时,主语必须为人,因此句子要用被动语态,尾矿被安置,而不是尾矿安置,而翻译证沉淀时,“尾矿”可以做主语表主动
如果翻译成安置,句子应为“During tailings disposal sandy tailings beaches were settled near the former discharge spots while fine tailings were settled more distant under subaqueous cover.
5楼2012-09-26 16:43:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 pengdaofeng 的主题更新
信息提示
请填处理意见