24小时热门版块排行榜    

查看: 316  |  回复: 18
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

niexg

至尊木虫 (著名写手)

[交流] [英语高手] 翻译一句话

poly(vinyl chloride) on the way from the 19th century to the 21th century

这是一篇文献的名字,怎么翻译好?可不可翻译成“聚氯乙烯从19世纪到21世纪的发展”

[ Last edited by niexg on 2007-6-8 at 21:08 ]

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jerryqpr

木虫 (正式写手)

小猪亲点的老公

19世纪出现的聚氯乙烯正向21世纪发展
大概是说聚氯乙烯21世纪的前景好的意思
铁杵可以磨成针,木杵只能磨成牙签,有些事情不是努力可以改变的.
5楼2007-06-08 21:03:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 19 个回答

Plain

至尊木虫 (著名写手)

从19世纪到21世纪,聚氯乙烯一直发展
2楼2007-06-08 20:29:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zyy816

至尊木虫 (著名写手)

聚氯乙烯从19世纪到21世纪的发展慢慢走上了轨道

不难,根据上下文组织一下吧
3楼2007-06-08 20:31:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

trixaypm

木虫 (职业作家)

枯藤老树昏虫兼小木虫清洁工

我感觉还是楼主你自己翻译的比较好!
4楼2007-06-08 20:59:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见