24小时热门版块排行榜    

查看: 553  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

李洪福

金虫 (正式写手)

[求助] 翻译一句话

Never when prolonged arguments avoided the subjects which are large and important enoughto rouse enthusiasm was the mind of a people stirred up from its foundations and impulse given which raised even persons of the most ordinary intellect to something of thinking beings

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Denise青青

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+1 2012-09-03 18:04:56
sltmac: 金币+5, 翻译EPI+1, 欢迎常来本版交流~~ 2012-10-13 10:10:39
当对某个很大很重要的话题进行长时间争论,足以引起人们更强烈的热情, 这是由人的大脑从对这个论题的基础概念上升到神经冲动引起的思维发挥进行的,而绝不是为考虑到可以引起甚至最普通人对它的思考。
2楼2012-09-03 17:37:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

李洪福

金虫 (正式写手)

当长期的讨论回避那些可以激发热情的伟大而重要的问题,一个民族的思想就不会从基础上产生动摇,也不会有冲动将最平凡的人变成思考的人。
3楼2012-09-03 19:57:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

李洪福

金虫 (正式写手)

查了查资料 合理的解释是这样的
Never when prolonged arguments avoided the subjects which are large and important enoughto rouse enthusiasm was the mind of a people stirred up from its foundations and impulse given which raised even persons of the most ordinary intellect to something of thinking beings

never 引导的倒装句
主语是 the mind of a people was never stirred up and impulse was never given
when 引导的是条件状语从句
which引导的是定语从句 修饰subjects
后面一个 which修饰的是impulse
4楼2012-09-03 20:09:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 李洪福 的主题更新
信息提示
请填处理意见