24小时热门版块排行榜    

查看: 2178  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

bingliang732

铁杆木虫 (小有名气)

[求助] “十二五”国家科技重大专项,怎么译算地道?

“十二五”国家科技重大专项

站内有一些基金项目的翻译,我觉得都不太对路,有没有比较官方的译法?
我译成:Major Special Program of National Science and Technology in Twelfth Five-year Plan
行不行?

机器翻译的请不用跟帖!!谢谢
请高手指导!!!

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bingliang732

铁杆木虫 (小有名气)

National Science and Technology Major Project in the Twelfth Five-year Plan
我打算这样译算了,呵呵
2楼2012-07-16 17:12:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
Mally89: 金币+1, 感谢应助! 2012-07-17 20:13:19
sltmac: 金币+1 2012-08-18 09:41:05
National Science and Technology specific projects of the Twelfth Five-year Plan
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
3楼2012-07-17 08:56:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bingliang732

铁杆木虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by 古可ぷ at 2012-07-17 08:56:59
National Science and Technology specific projects of the Twelfth Five-year Plan

就差一个词specific

不过官方网站上用的是Major
4楼2012-07-18 09:41:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

引用回帖:
4楼: Originally posted by bingliang732 at 2012-07-18 09:41:57
就差一个词specific

不过官方网站上用的是Major...

专项用specific

重大项目用major
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
5楼2012-07-18 10:23:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

饿卷

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


sltmac: 金币+1 2012-08-18 09:41:10
我之前的文章上提到十一五重大专项的时候写的是:

National Major Science and Technology Special Project of China (课题号)
不求生生世世,不想朝朝暮暮,但愿平平安安,携手同游人间
6楼2012-07-27 18:22:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

以译代劳翻译

无虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
sltmac: 金币+3, 翻译EPI+1 2012-08-18 09:41:15
“十二五”国家科技重大专项
Major National Science and Technology Programs in the "Twelfth Five-Year" Plan period
政府报告上翻译,仅供参考~
专业论文翻译、出国留学签证翻译、毕业证翻译
7楼2012-08-13 23:34:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 bingliang732 的主题更新
信息提示
请填处理意见