24小时热门版块排行榜    

查看: 1081  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

867387710

金虫 (小有名气)

[求助] 翻译一个词:纺织纤维方向的大侠看过来

词语背景是衣物用的纤维材料。原文:the fiber is strong,soft and strechable,and when used in fabrics promotes cooling, excellent absorbency of moisture and opacity.
提问:这里的fabrics promotes cooling是什么意思?

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

vivanslum

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
867387710: 金币+5, ★★★很有帮助 2012-07-06 16:45:55
是说当这种纤维材料用于织物面料时,能够促进散热(起到冷却的作用)。
原文看得我有点混乱,是想说the fiber...........,and promotes cooling when used in fabrics. The fiber also has excellent absorbency of moisture and opacity.
另外是stretchable,原文那个少个t吧

非本专业,仅供参考
心若调适,道可得矣;清净安乐,道不失矣
2楼2012-07-06 15:19:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

867387710

金虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by vivanslum at 2012-07-06 15:19:30
是说当这种纤维材料用于织物面料时,能够促进散热(起到冷却的作用)。
原文看得我有点混乱,是想说the fiber...........,and promotes cooling when used in fabrics. The fiber also has excellent absorbency o ...

呵呵,那个单词是我抄错了哈,你很细心……不过原文的断句就是那样的,被你一说还真的像是他们排版时搞错断句了。我也很迷茫……
3楼2012-07-06 15:27:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

风之魂灵zd

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
867387710: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 可能吧,可是这是已发表刊物上的原文,真坑爹,谢啦 2012-07-06 16:45:29
这种纤维坚固但柔软,可伸展。使用这种纤维的织物具有透气性好、吸水性好和良好的非透明度。
楼主,你那英语句子应该是有问题的
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚
4楼2012-07-06 15:40:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 867387710 的主题更新
信息提示
请填处理意见