| 查看: 867 | 回复: 2 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
moto211银虫 (初入文坛)
|
[求助]
大家帮我看看这句话对不对?
|
||
|
microalgae are extensively studied due to their capacity to biosynthesise high content of lipids and reduce greenhouse gas growing on nonarable land or in marine growing on nonarable land or in marine 是说microalgae的,是说reduce greenhouse gas的同时又长在 nonarable land or in marine,请教英语高手,这样写符合语言习惯吗? |
» 猜你喜欢
Cas 72-43-5需要30g,定制合成,能接单的留言
已经有8人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有6人回复
北京211副教授,35岁,想重新出发,去国外做博后,怎么样?
已经有8人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有5人回复
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有25人回复
2026年机械制造与材料应用国际会议 (ICMMMA 2026)
已经有3人回复
自荐读博
已经有3人回复
不自信的我
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
17953216334
银虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 1
- 应助: 5 (幼儿园)
- 金币: 1241.8
- 红花: 3
- 帖子: 130
- 在线: 116.5小时
- 虫号: 1787064
- 注册: 2012-04-30
- 专业: 高分子助剂
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+1 2012-06-25 14:09:12
moto211: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2012-06-25 18:13:28
sltmac: 金币+1 2012-06-25 14:09:12
moto211: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2012-06-25 18:13:28
| 这句话挺别扭,不建议你那样翻译,microalgae are extensively studied due to their capacity to biosynthesise high content of lipids and reduce greenhouse gas 意思就完整了 还是比较科学的语言,你再加个 growing on nonarable land or in marine 不仅距你要修饰的microalgae 太远,而且这个具体的谈 长在荒地的微藻类 有跟你客观的说 微藻类受到广泛研究不协调,分两句吧,一句客观抽象,一句具体细说。 |
2楼2012-06-25 13:38:48
古可ぷ
荣誉版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 323
- 应助: 91 (初中生)
- 贵宾: 16.835
- 金币: 19237.1
- 散金: 40372
- 红花: 275
- 沙发: 183
- 帖子: 25406
- 在线: 1082.3小时
- 虫号: 1034379
- 注册: 2010-06-02
- 性别: GG
- 专业: 药物设计与药物信息
- 管辖: 导师招生

3楼2012-06-25 15:27:28









回复此楼