24小时热门版块排行榜    

查看: 1510  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

zhangyanshan

金虫 (初入文坛)

[求助] 求助一段话的翻译,急着要的,请尽快,谢谢

As a mediator between cultures and their systems of values, the translator occupiesa pivotal position. The position of the translator, between languages and cultures, is inherently ambiguous. Central to the practice of translation, and therefore to translation theory, is the translator’s own subjectivity. The conventional wisdom holds that the translator occupies an invisible and ultimately secondary position in relation to the transfer of informational content between addresser and addressee. When considering the position of the translator in relation to the problem of modern subjectivity, can the practice of translation help us reformulate the way in which we understand translation and the position of the translator? In contrast to the traditional, theoretical ideal of the translator as a self-confident bridge-builder between cultures, the ‘‘postmodern’’ image of the translator is that of one whose identity is unstable and fragmented. Rita Wilson, prompted by a reading of recent Italian fiction, shows how contemporary writers have used the translator as the ideal figure to represent this displacement, and the ideal instrument through which the literary text itself can translate the workings of the complex cultural process of translation. Representations of the experiences of translators and writer-translators in contemporary fiction reflect an anxious concern with issues of (cultural) identity in a fragmented modern world, in which displacement is a widespread phenomenon.

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

精品翻译集锦

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wxhou

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

译者作为不同文化及其价值体系之间的媒介,发挥着举足轻重的作用。而在不同语言及文化中,译者所处的地位并不明晰。因此,相对于翻译理论而言,翻译实践的核心在于译者自身的主观性。传统观点认为,译者在信息内容的传递中的作用是无形并次要的。而当我们考虑现代主体性问题和译者地位之间的关系时,翻译实践可以协助我们重新构建我们所理解的翻译和译者的地位吗?传统的、理论上的理想的译者应起着文化间自信的搭桥者的作用,与之相较,“后现代”形象的译者身份则是不稳定以及不成体系的。丽塔•威尔逊通过阅读近期意大利小说得到了提示,他解析说当代作家如何通过译者来完美的展示这种文化转换,以及翻译作为一种理想的手段使得文学作品自身能够转化复杂的文化过程。当代小说中所表现出的译者和作家兼译者的经历,反映出在如此分散的现代社会中,人们关于文化认同问题的担忧和关注,而在现代社会这种不同文化间的转换是一种普遍的现象。
7楼2012-06-12 11:24:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zhangyanshan 的主题更新
信息提示
请填处理意见