24小时热门版块排行榜    

查看: 409  |  回复: 7
当前主题已经存档。

keda

至尊木虫 (知名作家)

活在人类社会边缘

[交流] 帮忙翻译一句话!

the parties have heroto set their hands the day and year first above written。

如何翻译?
谢谢帮忙者!
回复此楼
踏实一些,不要着急,你想要的,岁月都会给你。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lovexianyu

铜虫 (小有名气)

这个应该不是纯正英文``

楼主提供下背景材料``
以自己所谓正确的方式生活...以自己以为满意的结果结束..后来呢.以默然的虚伪来为自己买单..我们都输了.
2楼2007-04-27 15:39:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

iamzane

至尊木虫 (著名写手)

这句英语很正宗。这是法律英语。大意是双方签字、盖章并留下日期。

引申一点,可以说成: 空口无凭,立字为证。

不知道楼主有没有明白。

以后关于翻译方面的问题,请到置顶的翻译互助贴,谢谢配合!同时也谢谢楼上的参与。

[ Last edited by iamzane on 2007-4-27 at 16:42 ]
3楼2007-04-27 16:24:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ququxiao

荣誉版主 (职业作家)

虫语虫愿

应该是楼上说的意思。
诸位在校,有两个问题应该自己问问:第一,来大工做什么?第二,将来毕业后做什么样的人?
4楼2007-04-27 17:20:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

keda

至尊木虫 (知名作家)

活在人类社会边缘

引用回帖:
Originally posted by iamzane at 2007-4-27 04:24 PM:
这句英语很正宗。这是法律英语。大意是双方签字、盖章并留下日期。

引申一点,可以说成: 空口无凭,立字为证。

不知道楼主有没有明白。

以后关于翻译方面的问题,请到置顶的翻译互助贴,谢谢配合!同时 ...

谢谢帮忙,也谢谢对帖子的指点!
踏实一些,不要着急,你想要的,岁月都会给你。
5楼2007-04-28 01:02:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lovexianyu

铜虫 (小有名气)

引用回帖:
Originally posted by iamzane at 2007-4-27 16:24:
这句英语很正宗。这是法律英语。大意是双方签字、盖章并留下日期。

引申一点,可以说成: 空口无凭,立字为证。

不知道楼主有没有明白。

以后关于翻译方面的问题,请到置顶的翻译互助贴,谢谢配合!同时 ...

又学到了啊`
以自己所谓正确的方式生活...以自己以为满意的结果结束..后来呢.以默然的虚伪来为自己买单..我们都输了.
6楼2007-04-28 09:37:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

AAAAAAAlulu

铜虫 (初入文坛)

本文阐述在酒店餐饮收银管理系统的设计与实现中,总体上运用结构化生命周期法进行系统设计与实现。其中重点介绍系统各个功能模块的设计,并分析了在各个功能模块设计时的技术点,最后以Windows xp为开发平台,采用SQL server 2000做后台数据库,选择功能强大的Delphi 7.0为开发工具而设计出来。

哪位能帮我翻译成英语啊?
小女子在次先谢过了!
7楼2007-05-25 15:39:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 keda 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见