24小时热门版块排行榜    

查看: 725  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

禅猫峰

木虫 (小有名气)

[求助] 求助高手帮忙翻译一小段英文!!!

文献中一段话,里面的很多词不知道该怎么翻译
Measurements:An unadjusted quadratic proportional hazards model was used to  evaluate the  relationship between average on-treatment  blood  pressure and risk for  the  primary outcome (all-cause death, nonfatal stroke, and nonfatal myocardial infarction [MI]),  all-cause death, total MI, and total stroke. A second model adjusted for differences in baseline covariates.
他山之石可以攻玉
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

8814402

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+2 2012-05-05 12:50:05
sltmac: 金币+5, 翻译EPI+1 2012-05-22 07:53:25
Measurements:An unadjusted quadratic proportional hazards model was used to  evaluate the  relationship between average on-treatment  blood  pressure and risk for  the  primary outcome (all-cause death, nonfatal stroke, and nonfatal myocardial infarction [MI]),  all-cause death, total MI, and total stroke. 测定:采用未经调整的二次项比例危险模型评估治疗过程中的血压与疗效指标(全原因死亡、非致命性中风和非致命性心肌梗塞)、全原因死亡、中风和心肌梗塞之间的关系。A second model adjusted for differences in baseline covariates.经过调整的第二种模型用以评估基线协变量的差异。

限于时间,意译的,大意没问题,但请楼主结合专业背景正确理解
2楼2012-05-03 16:54:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 禅猫峰 的主题更新
信息提示
请填处理意见