24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 2718  |  回复: 10
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

tian198

木虫 (著名写手)

[求助] 申请博后,收到一加拿大老板的回复,估计是法语,求看得懂的帮我翻译下

如题,我向一加拿大一大学的一个老板申请博后,对方的回复居然不是英语,我看不懂了,估计是法语,求看得懂的帮我翻译下是啥意思。
回信内容原文是:Merci pour votre courriel et votre intérêt à joindre mon laboratoire; il m'est malheureusement impossible de recruter davantage pour l'instant.
Je vous souhaite la meilleure des chances dans vos projets.
Cordialement,
求懂法语的大侠帮忙翻译一下
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lxinxia412

铁杆木虫 (正式写手)

法语区,即便是要人也不要去,生活太麻烦了。而且这老板也不靠谱,为什么不用英语来回答呢?
8楼2012-04-06 01:58:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 11 个回答

yc_hust

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
tian198: 金币+5, ★★★★★最佳答案 2012-04-04 21:55:05
Thank you for your email and your interest in joining my lab, I unfortunately can not recruit more for now.
I wish you the best of luck in your projects.
Sincerely,
用Google翻译就搞定了。
2楼2012-04-04 21:39:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

tian198

木虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by yc_hust at 2012-04-04 21:39:01:
Thank you for your email and your interest in joining my lab, I unfortunately can not recruit more for now.
I wish you the best of luck in your projects.
Sincerely,
用Google翻译就搞定了。

高人!!
3楼2012-04-04 21:54:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

nach

铜虫 (著名写手)

不让吃就去死

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
lz正解 现在不招人
il m'est malheureusement impossible de recruter davantage pour l'instant.这句话还给写错了
不让吃就去死
4楼2012-04-04 21:55:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见