24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 2725  |  回复: 10
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

tian198

木虫 (著名写手)

[求助] 申请博后,收到一加拿大老板的回复,估计是法语,求看得懂的帮我翻译下

如题,我向一加拿大一大学的一个老板申请博后,对方的回复居然不是英语,我看不懂了,估计是法语,求看得懂的帮我翻译下是啥意思。
回信内容原文是:Merci pour votre courriel et votre intérêt à joindre mon laboratoire; il m'est malheureusement impossible de recruter davantage pour l'instant.
Je vous souhaite la meilleure des chances dans vos projets.
Cordialement,
求懂法语的大侠帮忙翻译一下
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

moon7880

木虫 (正式写手)

这回复都有法语,去了也很难生活,对吧,不可惜,加油!继续找
11楼2012-04-07 10:53:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 11 个回答

yc_hust

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
tian198: 金币+5, ★★★★★最佳答案 2012-04-04 21:55:05
Thank you for your email and your interest in joining my lab, I unfortunately can not recruit more for now.
I wish you the best of luck in your projects.
Sincerely,
用Google翻译就搞定了。
2楼2012-04-04 21:39:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

tian198

木虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by yc_hust at 2012-04-04 21:39:01:
Thank you for your email and your interest in joining my lab, I unfortunately can not recruit more for now.
I wish you the best of luck in your projects.
Sincerely,
用Google翻译就搞定了。

高人!!
3楼2012-04-04 21:54:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

nach

铜虫 (著名写手)

不让吃就去死

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
lz正解 现在不招人
il m'est malheureusement impossible de recruter davantage pour l'instant.这句话还给写错了
不让吃就去死
4楼2012-04-04 21:55:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见