24小时热门版块排行榜    

查看: 434  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

xufeigao

金虫 (正式写手)

[求助] 求地道翻译

In this case,
the purpose of using the coupling agents was to bond
the functional groups (phosphate, amino, acryloxy)
to the calcite surface.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xinshao

至尊木虫 (著名写手)

直译过来就是。这句话还能有什么地道不地道的?
2楼2012-01-21 22:01:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

weichin

铁杆木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

xufeigao(金币+20, 翻译EPI+1): 2012-01-22 09:37:00
供参考:
这种情况下,使用耦合剂的目的是让功能团(磷酸盐、安基、丙烯酰)结合在方解石表面。

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
That_that_is_is;_that_that_is_not_is_not.
3楼2012-01-22 01:03:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xufeigao 的主题更新
信息提示
请填处理意见