24小时热门版块排行榜    

查看: 1208  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

kn_yao

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

hjj8151(金币+5, 翻译EPI+1): ★★★很有帮助 2012-01-19 13:35:49
谁对,关键看这句德语原话中所用的介词,这句是“Zum Schluss wird eine halbe Stunde auf 100 erhitzt. ”,这里用的是auf 100 ,表示是一种动态过程:在半个小时内加热至100度。如果是:于100度加热半小时,则应当用另一个介词“bei (100)”才是,这个介词是表示静态的。
再从整个实验的过程看,原先反应温度是70度,一般来说,半小时内可以加热到100度,这符合逻辑。
当然,我们更应当从原句语法现象去理解句子的真实意思,德语语法是较严谨的。所以,我译得是正确的!
5楼2012-01-18 18:47:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hjj8151 的主题更新
信息提示
请填处理意见