24小时热门版块排行榜    

查看: 1227  |  回复: 4

867387710

金虫 (小有名气)

[求助] 急!论文翻译时一单词beam不会翻,请专业及英语高手相助

2.1. Materials and sample preparation
The epoxy system consists of a DGEBPA resin and a polycyclic
amine hardener 。Single-wall carbon nanotubes are added to the resin at 0.2 wt.% with the use of a three-roll-mill. The hardener is stirred into the resin-SWCNT
dispersion with a mechanical agitator and the resulting mixture
is put under a vacuum to eliminate air bubbles.
The samples consist of neat epoxy beams on which a layer of
strain sensitive SWCNT composite is coated. The beams are prepared
by casting neat resin specimens into aluminum moulds
and curing them for 1 h at 80 ℃. Subsequently, a coating of the
SWNCT–epoxy mixture is applied to the surface of the epoxy at
an approximate thickness of 400 um and is cured for a further hour
at 80 ℃ followed by 8 h at 140℃.
如上所示,请大虾们告诉我这中间的beam一词如何翻译,以及为什么这样翻译
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

flyingsnow4

木虫 (文坛精英)

达子家姐——雪女

我猜应该也就是样条吧
2楼2011-10-23 21:25:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

qiaozhi8702

木虫 (知名作家)

炭材料,超电,锂电,复合材料

【答案】应助回帖

867387710(金币+10): 谢谢解答,我的思路太不开阔了,你回答的相对详细,呵呵,金币送你啦 2011-10-24 20:21:30
beam一般指梁、光束等。在这就如楼上所说是条,也就是纯条形环氧树脂样板。例如carbon beam指的就是碳样条,就是把碳做成条形的
碳是基础,多学习,多听报告,多交流!
3楼2011-10-23 22:36:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

freefly8898

铜虫 (小有名气)

根据上下文,可以肯定的说,是样条!
4楼2011-10-23 23:07:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bluesky123

木虫 (著名写手)

The samples consist of neat epoxy beams on which a layer of
strain sensitive SWCNT composite is coated
从这句话判断,应该是梁的意思,叠层梁。个人见解,仅供参考。
Keep moving!
5楼2011-10-24 17:24:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 867387710 的主题更新
信息提示
请填处理意见