24小时热门版块排行榜    

查看: 419  |  回复: 2
本帖产生 1 个 外语EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

blackmail

木虫 (正式写手)

[求助] 一个长句翻译成英文

集团拥有管理完善的工程技术研究开发体系,以研究院为主体,下设“博士后科研工作站”、“广东省材料研究中心(院)”以及“广东省工程技术中心”等单位。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

以研究院为主体翻译得过直白了,我认为with the institute as the main body
就好了
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
3楼2011-08-11 19:58:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 3 个回答

xiulp6722

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖


ailing2023(金币+1): 感谢热心回帖应助 翻译的不错哦 欢迎常来\(^o^)/ 2011-08-11 11:27:32
blackmail(金币+10): 谢谢!不过,以研究院为主体,怎么感觉有点不对? 2011-08-11 13:39:22
古可ぷ(外语EPI+1): 有效应助授予epi一个,欢迎常来外语学习版交流以及应助,谢谢 2011-08-11 20:00:24
The group has the perfect management system of engineering technology research and development , in order to institute as the main body, we have "postdoctoral research stations, and guangdong materials research center (court)" and "guangdong engineering technology research center, and other units.
2楼2011-08-11 11:11:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见