| 查看: 664 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
milo8482铁杆木虫 (正式写手)
|
[求助]
土壤团聚体方面英汉
|
|
|
The content of Corg in the aggregates of the arable gray forest soil was higher than in the similar-sized aggregates of the soil taken under the forest by 1.8–2.0 times. Taking into consideration the changes in the proportions of the fractions compared to the undisturbed soil, the highest depletion of Corg in the arable soil was due to the coarsest structural units 10–5 and 5–3 mm in size 俄国人写的英文……其实翻译起来好像都明白,但是有一句不知道怎么地感觉好像是说反了……求高人翻译! |
» 猜你喜欢
北京211副教授,35岁,想重新出发,去国外做博后,怎么样?
已经有8人回复
Cas 72-43-5需要30g,定制合成,能接单的留言
已经有7人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有5人回复
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有25人回复
2026年机械制造与材料应用国际会议 (ICMMMA 2026)
已经有3人回复
自荐读博
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有5人回复
不自信的我
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
zerohead
禁虫 (职业作家)
- 翻译EPI: 466
- 应助: 1 (幼儿园)
- 贵宾: 0.301
- 金币: 8727.8
- 散金: 850
- 红花: 15
- 沙发: 10
- 帖子: 3768
- 在线: 471.7小时
- 虫号: 1041741
- 注册: 2010-06-14
- 性别: GG
- 专业: 逻辑学
【答案】应助回帖
★
sltmac(金币+1): 谢谢交流~ 2011-07-12 15:12:30
milo8482(金币+20, 翻译EPI+1): 呵呵,和我翻译的一样……哎……看样子确实就是这样了……不知道这帮俄国人写的什么意思…呵呵!谢谢 2011-07-12 16:45:00
sltmac(金币+1): 谢谢交流~ 2011-07-12 15:12:30
milo8482(金币+20, 翻译EPI+1): 呵呵,和我翻译的一样……哎……看样子确实就是这样了……不知道这帮俄国人写的什么意思…呵呵!谢谢 2011-07-12 16:45:00
|
The content of Corg in the aggregates of the arable gray forest soil was higher than in the similar sized aggregates of the soil taken under the forest by 1.8~2.0 times. 在可耕种灰色森林土壤团聚体中的有机碳含量比在森林里(其它)具有相似大小的土壤团聚体高了80%到100%。 |
2楼2011-07-12 14:10:46









回复此楼