| 查看: 813 | 回复: 1 | ||
[求助]
platform knowledge 怎么样翻译
|
|
是一篇单克隆抗体开发和质量研究的文献里,platform knowledge是与prior knowledge同时出现的,写作prior/platform knowledge,或prior knowledge and platform knowledge,显然这两个词应该是意义上相关或者更可能是相反的,prior knowledge译作已有知识,可是platform knowledge我不知道也找不到准确的意义。注意:不是knowledge platform(知识平台),而是platform knowledge,这个应该译作什么知识呢? 对了,还有afucosylation这个单词的意思? 各位高人,先拜谢了! [ Last edited by clytze109 on 2011-5-31 at 17:08 ] |
» 猜你喜欢
博士读完未来一定会好吗
已经有34人回复
心脉受损
已经有8人回复
之前让一硕士生水了7个发明专利,现在这7个获批发明专利的维护费可从哪儿支出哈?
已经有9人回复
博士申请都是内定的吗?
已经有8人回复
读博
已经有5人回复
投稿精细化工
已经有4人回复
导师想让我从独立一作变成了共一第一
已经有9人回复
Springer期刊投稿求助
已经有4人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
difficult proteins ?
已经有2人回复

2楼2011-06-03 15:41:49













回复此楼