| 查看: 706 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
jackyjjp捐助贵宾 (小有名气)
|
[求助]
【求助摘要翻译,中翻英】【环境能源相关专业】【有效期至2011年5月25日23:59:59】
|
|
|
待翻译的中文摘要: 构建了(进口)非竞争型投入产出表,利用结构分解分析的加权平均分解法分析了四类因素对1992~2007年中国温室气体排放变化的影响.结果表明:总体上,最终需求规模扩大是引起排放增长的主要因素,其次是投入产出结构的改变,温室气体排放强度降低是减缓排放量的主要因素,最终需求结构改变对排放量变化的影响不明显.从部门角度看,建筑业和机械、电气、电子设备制造业是隐含温室气体排放增加的主要来源.从变化趋势看,2002~2007年温室气体排放增幅明显高于其他时期,出口和固定资本形成的大幅增长是推动这一时期排放增长的主要原因. 【注意,英文中应使用第三人称。】 我自己翻译的,觉得不够地道。【供应助者参考。不要使用这里的第一人称表述。】 In this paper we build four non-competitive (import) input-output tables, based on which we investigate the determinants of China's production related greenhouse gas emissions (GHG) increase from 1992 to 2007 by employing a weighted average decomposition method of structural decomposition analysis (SDA) model. The results show that final demand volume is the top determinant, followed by input-output structure, while emission intensity is the top emission offset determinant, and final demand structure contributes little to emission changes. The embodied GHG emission increase is mainly from Construction and Machinery, electric and electronic products. The increase in GHG emissions during 2002 to 2007 is much higher than in other period. Export and fixed capital formation, which increased dramatically during 2002 to 2007, is the main driver. |
» 猜你喜欢
Cas 72-43-5需要30g,定制合成,能接单的留言
已经有8人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有6人回复
北京211副教授,35岁,想重新出发,去国外做博后,怎么样?
已经有8人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有5人回复
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有25人回复
2026年机械制造与材料应用国际会议 (ICMMMA 2026)
已经有3人回复
自荐读博
已经有3人回复
不自信的我
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
zuodg
铁杆木虫 (正式写手)
有为青年
- 翻译EPI: 180
- 应助: 5 (幼儿园)
- 贵宾: 0.015
- 金币: 6765.2
- 散金: 48
- 红花: 18
- 帖子: 500
- 在线: 285.5小时
- 虫号: 1055187
- 注册: 2010-07-10
- 性别: GG
- 专业: 外国语言
【答案】应助回帖
★ ★
sltmac(金币+2): 谢谢交流,欢迎常来哈~~ 2011-05-24 17:56:26
jackyjjp(金币+200, 翻译EPI+1): 谢谢!“最终需求规模”和“最终需求结构”是专有名词,应译为“ final demand volume”和“final demand structure”。其他地方我会适当参考您的翻译的,再次感谢。分全给了。 2011-05-24 22:22:09
sltmac(金币+2): 谢谢交流,欢迎常来哈~~ 2011-05-24 17:56:26
jackyjjp(金币+200, 翻译EPI+1): 谢谢!“最终需求规模”和“最终需求结构”是专有名词,应译为“ final demand volume”和“final demand structure”。其他地方我会适当参考您的翻译的,再次感谢。分全给了。 2011-05-24 22:22:09
| In this paper, a non-competitive (import) input-output tables was formed, effects of four factors on Greenhouse Gas Emissions(GHG) of China from 1992 to 2007 were investigated by employing a weighted average decomposition method of structural decomposition analysis (SDA) model. The results indicate that expansion of ultimate demand scale is the main determinant for increase of emissions, followed by alteration of input-output structure. Decrease of emission intensity is the major determinant for emission reduction, while alteration of ultimate demand structure contributes little to reduction of emission volume. In terms of social departments, the main sources of embodied GHG are construction industry, Machinery, Electric and Electronic Manufacture Industry. In terms of emission trend, the increase rate of GHG emissions from 2002 to 2007 is obviously higher than in other period. The significant increase of formation of export and fixed capital contributes the main drive for this dramatic increase of GHG emissions from 2002 to 2007 |

2楼2011-05-24 17:05:45









回复此楼