| ²é¿´: 1023 | »Ø¸´: 8 | |||
´«ËµµÄԨԴľ³æ (ÖøÃûдÊÖ)
|
[½»Á÷]
¡¾Share¡¿a Polish poem: Love at first sight
|
|
Have you ever seen the film named there is a famous poem in this film, which is transferred by the role GiGi played, I was suddenly shocked when I heard it at the first time, and I try to find it to share with you, although the Chinese version is much better than the English one, regarding to the rule of English Cafe, I just put the English one here, and the video is part of the film ( the words are so beautiful) Love at First Sight They both thought that a sudden feeling had united them. This certainty is beautiful, even more beautiful than uncertainty. They thought they didn¡¯t know each other, nothing had ever happened between them, These streets, these stairs, this corridors, Where they could have met so long ago? I would like to ask them, if they can remember - perhaps in a revolving door face to face one day? A ¡°sorry¡° in the crowd? ¡°Wrong number¡° on the ¡¯phone? - but I know the answer. No, they don¡¯t remember. How surprised they would be For such a long time already Fate has been playing with them. Not quite yet ready to change into destiny, which brings them nearer and yet further, cutting their path and stifling a laugh, escaping ever further; There were sings£¨signs), indications, undecipherable, what does in matter. Three years ago, perhaps or even last Tuesday, this leaf flying from one shoulder to another? Something lost and gathered. Who knows, perhaps a ball already in the bushes, in childhood? There were handles, door bells, where, on the trace of a hand, another hand was placed; suitcases next to one another in the left luggage. And maybe one night the same dream forgotten on walking; But every badging is only a continuation, and the book of fate is always open in the middle. Translation from Polish by Roman Gren |
» ²ÂÄãϲ»¶
²ÄÁÏÓ뻯¹¤×¨Ë¶µ÷¼Á
ÒѾÓÐ6È˻ظ´
086500 325 Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
²ÄÁÏ080500µ÷¼ÁÇóÊÕÁô
ÒѾÓÐ7È˻ظ´
Ò»Ö¾Ô¸Äϲý´óѧ£¬327·Ö£¬²ÄÁÏÓ뻯¹¤085600
ÒѾÓÐ6È˻ظ´
»·¾³¹¤³Ìµ÷¼Á
ÒѾÓÐ9È˻ظ´
¹¤¿Æ²ÄÁÏ085601 279Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ9È˻ظ´
287Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ5È˻ظ´
22408 344·Ö Çóµ÷¼Á Ò»Ö¾Ô¸ »ªµç¼ÆËã»ú¼¼Êõ
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
289Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
317Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ10È˻ظ´

¡ï
Сľ³æ(ɳ·¢+1£¬½ð±Ò+0.5):¹§Ï²ÇÀ¸öɳ·¢£¬ÔÙ¸ø¸öºì°ü
Сľ³æ(ɳ·¢+1£¬½ð±Ò+0.5):¹§Ï²ÇÀ¸öɳ·¢£¬ÔÙ¸ø¸öºì°ü
|
2Â¥2011-03-14 22:51:08
¡ï
Сľ³æ(½ð±Ò+0.2):ÇÀÁ˸öС°åµÊ£¬¸ø¸öºì°ü
Сľ³æ(½ð±Ò+0.2):ÇÀÁ˸öС°åµÊ£¬¸ø¸öºì°ü
|
3Â¥2011-03-14 22:55:11
|
±¾ÌûÄÚÈݱ»ÆÁ±Î |
4Â¥2011-03-14 22:56:36
zhangluyin
ͳæ (ÕýʽдÊÖ)
- ESEPI: 14
- Ó¦Öú: 0 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 402.8
- É¢½ð: 201
- ºì»¨: 3
- ɳ·¢: 7
- Ìû×Ó: 803
- ÔÚÏß: 105.8Сʱ
- ³æºÅ: 1034949
- ×¢²á: 2010-06-03

5Â¥2011-03-14 23:24:42
|
6Â¥2011-03-14 23:30:12
yuika_039
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- ESEPI: 3
- Ó¦Öú: 0 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 960.4
- É¢½ð: 72
- ºì»¨: 5
- Ìû×Ó: 495
- ÔÚÏß: 53.5Сʱ
- ³æºÅ: 1196749
- ×¢²á: 2011-01-27
- רҵ: »á¼ÆÓëÉó¼Æ
|
I have read Jimi's and I like the poem on the preface: They 're both convinced¡¡ ËûÃDZ˴ËÉîÐÅ that a sudden passion joined them.¡¡ ÊÇ˲¼ä±Å·¢µÄÈÈÇéÈÃËûÃÇÏàÓö¡£ Such certainty is beautiful,¡¡ ÕâÑùµÄÈ·¶¨ÊÇÃÀÀöµÄ but uncertainty is more beautiful still.¡¡ µ«±ä»ÃÎÞ³£¸üΪÃÀÀö¡£ Excuse my Chinese here cause I like this translation better~ |

7Â¥2011-03-14 23:47:46
Èý¸üÓê~
ľ³æ (ÎÄ̳¾«Ó¢)
- ESEPI: 42
- Ó¦Öú: 0 (Ó×¶ùÔ°)
- ¹ó±ö: 0.493
- ½ð±Ò: 3701.9
- É¢½ð: 4830
- ºì»¨: 31
- ɳ·¢: 69
- Ìû×Ó: 11421
- ÔÚÏß: 1091.2Сʱ
- ³æºÅ: 863892
- ×¢²á: 2009-10-06
- ÐÔ±ð: MM
- רҵ: ¹âÆ×·ÖÎö
8Â¥2011-03-15 11:34:44
|
9Â¥2011-03-15 20:17:18













»Ø¸´´ËÂ¥