24小时热门版块排行榜    

查看: 2780  |  回复: 8

wyrsunnyy

金虫 (正式写手)


[交流] 【求助】大家看看这个句子是什么意思!(莎士比亚原著)

莎士比亚在剧本“Antony and Cleopatra”中,这样形容埃及艳后cleopatra:
Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety; other women cloy the appetites they feed, but she makes hungry where most she satisfies
大家交流一下是什么意思?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wyrsunnyy(金币+1):谢谢参与
wyrsunnyy(金币+1): 2011-02-20 11:34:22

汗。。。看莎士比亚的文章就感觉跟读鲁迅的文章一样。。。这句话我不是太理解,大概说一下:青春不能永相伴,但是习惯却可以从多方面影响着我们。其他的女人用欲望来维持,而她则以满意与否来衡量自己的欲望。。。
2楼2011-02-19 12:10:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gaorongchao

金虫 (小有名气)



wyrsunnyy(金币+1):谢谢参与

有点难度啊
3楼2011-02-19 12:25:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

swb1207

至尊木虫 (著名写手)



wyrsunnyy(金币+1):谢谢参与

青春不能永相伴,但是习惯却可以从多方面影响着我们。其他的女人用欲望来维持,而她则以满意与否来衡量自己的欲望。。。
4楼2011-02-19 12:31:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
引用回帖:
Originally posted by swb1207 at 2011-02-19 04:31:56:
青春不能永相伴,但是习惯却可以从多方面影响着我们。其他的女人用欲望来维持,而她则以满意与否来衡量自己的欲望。。。

抄我滴。。。
5楼2011-02-19 13:30:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

swb1207

至尊木虫 (著名写手)


引用回帖:
Originally posted by Mally89 at 2011-02-19 05:30:24:
抄我滴。。。

我想说的是   我同意你的翻译
6楼2011-02-19 14:10:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

poplar87630

金虫 (小有名气)



wyrsunnyy(金币+1):谢谢参与
wyrsunnyy(金币+1): perfect 2011-03-02 17:23:06
她不会因为时间的流逝而枯萎,也不会被传统陈腐所羁绊,别的女人总是会让人久而生厌,而她却会越来越让人着迷

[ Last edited by poplar87630 on 2011-3-1 at 22:13 ]
8楼2011-03-01 22:10:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hukd

银虫 (小有名气)



小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
好难啊,前半句7楼得翻译的挺好的。后面的我心有余而力不足了。
9楼2011-03-13 12:56:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
简单回复
Mally897楼
2011-02-19 14:10   回复  
引用回帖:
Originally posted by swb1207 at 2011-02-19 06:10:02: 我想说的是 我同意你的翻译

相关版块跳转 我要订阅楼主 wyrsunnyy 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见