24小时热门版块排行榜    

查看: 5413  |  回复: 35
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

idami

木虫 (著名写手)

[交流] robust——怎么译?——“鲁棒性”?已有26人参与

想说一个电磁波的模式很“robust”——怎么翻译过来?看到很多搞机械、计算机的人写——“鲁棒性“,感觉很别扭,哈哈,不知评审专家怎样看?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lixiaodao01

木虫 (著名写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
引用回帖:
Originally posted by sgirld at 2011-02-09 22:30:42:
在控制领域一般直接叫“鲁棒性”
在信号处理领域一般译成“稳健性”
在软件领域一般译成“健壮性”

搞控制的路过,支持。“鲁棒性”在控制领域的意思就是系统在固有参数发生变化的情况下、系统某项性能保持不变或基本不变的能力。“鲁棒性较好”就是指系统有一定的自适应能力,在按理论计算设计的系统的参数因系统长时间使用、温漂等因素而发生小范围的变化时,系统仍能保持原有的较好性能。
The winner takes it all.
28楼2011-02-11 17:33:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 36 个回答

book2005593

主管区长 (文坛精英)

优秀区长优秀区长优秀区长优秀版主优秀版主优秀版主

就是翻译成“鲁棒”
2楼2011-02-07 22:39:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wangronggui

金虫 (小有名气)

可以翻译成:稳健性
3楼2011-02-07 22:41:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Fangel

金虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
在控制领域一般可叫“鲁棒性”

在软件领域一般可叫“健壮性”

世事洞明皆学问,人情练达即文章!
4楼2011-02-08 10:40:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见