24小时热门版块排行榜    

查看: 889  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

alps1999

木虫 (正式写手)


[交流] 求助英译汉翻译三句话(生物医学)

这三句话帮我看看怎么翻译啊:

1)Another study suggested higher adsorption of fibronectin on hydrophilic SAMs(自组装) surfaces with greater focal adhesion formation (integrin binding) evident in the osteoblast cells adhered to the hydrophilic SAM treated surfaces


2)He found that the spacing among the nanofeatures modulates focal adhesion (FA) formation; cells cultured on a 58 nm nanopattern formed normal FA, whereas those plated on a 108 nm nanopattern failed to develop FA.


3)Geometrical constraints imposed by topographic features smaller than focal adhesion architecture (approximately 300 nm) actually confine the cell attachment apparatus to the top of the topographic feature. Therefore, on the nanoscale patterns, integrin occupancy within a focal adhesion may be spatially segregated whereas on microscale ridges there are no constraints on integrin–ligand binding.


[ Last edited by alps1999 on 2011-1-9 at 10:59 ]

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

猫猫的童年

木虫 (小有名气)


alps1999(金币+3):非常感激~,可是self-assembled monolayers (SAMs)应该是“自组装膜技术”哈! 2011-01-10 18:52:44
首先SAM的意思是:表面活性物质

1)另一项研究表明纤维连接蛋白在亲水表面活性物质的表面有更高的吸附性,在粘附到亲水表面活性物质处理的表面的成骨细胞可以明显观察到,形成了更多的与整联蛋白结合的粘着斑。
3楼2011-01-10 15:50:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 alps1999 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见