| 查看: 773 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
wangshasha金虫 (著名写手)
|
[交流]
大家帮我看看这句话对吗?
|
||
|
it decreased quickly and ended up at a low-conductivity “off” state (~0.66 nS) after the UV light was blocked, leading to an on/off ratio as high as 103. 这句话是我在一篇文章上看到的,意思大概是: 当UV光被阻挡后它衰减很快而且以一种低传导性的“关”态结束(约为0.66纳秒),导致开关率最高可达到103. 意思我想应该翻译的大概差不多,但是我想问的是这句话的语法是不是有错? it decreased quickly and ended up at a low-conductivity “off” state (~0.66 nS) 是一个句子 而the UV light was blocked又是一个句子,那么这两句子用after连接能对吗? 还是我理解有错?向大家请教了。谢谢 |
» 猜你喜欢
26级硕士毕业生求博导收留
已经有6人回复
本人42,博士刚毕业,现在找不到工作,怎么办?:(
已经有12人回复
河北省自然基金
已经有4人回复
交大在职博士(哲学、社会学)
已经有7人回复
有人投过CCC中国控制会议吗?
已经有3人回复
没考上92,去双非就完了?其实你还有……
已经有6人回复
3,4-二羟基苯乙酮如何纯化?
已经有5人回复
国基评审
已经有10人回复
析晶
已经有5人回复
国自然面上和省基金B类撒花
已经有22人回复

wangshasha
金虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 848.6
- 散金: 437
- 红花: 6
- 沙发: 2
- 帖子: 1032
- 在线: 64.9小时
- 虫号: 289317
- 注册: 2006-10-22
- 性别: GG
- 专业: 固体无机化学

3楼2010-10-24 20:02:47

2楼2010-10-24 19:50:11
4楼2010-10-25 14:01:04













回复此楼