| 查看: 756 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
wangshasha金虫 (著名写手)
|
[交流]
大家帮我看看这句话对吗?
|
||
|
it decreased quickly and ended up at a low-conductivity “off” state (~0.66 nS) after the UV light was blocked, leading to an on/off ratio as high as 103. 这句话是我在一篇文章上看到的,意思大概是: 当UV光被阻挡后它衰减很快而且以一种低传导性的“关”态结束(约为0.66纳秒),导致开关率最高可达到103. 意思我想应该翻译的大概差不多,但是我想问的是这句话的语法是不是有错? it decreased quickly and ended up at a low-conductivity “off” state (~0.66 nS) 是一个句子 而the UV light was blocked又是一个句子,那么这两句子用after连接能对吗? 还是我理解有错?向大家请教了。谢谢 |
» 猜你喜欢
生物学学硕求调剂:351分一志愿南京师范大学生物学专业
已经有5人回复
求调剂,一志愿厦门大学,生物与医药,总分272,本科211
已经有5人回复
调剂
已经有9人回复
070300化学学硕311分求调剂
已经有11人回复
一志愿北交大材料工程总分358求调剂
已经有7人回复
308求调剂
已经有12人回复
0703化学
已经有18人回复
生物学308分求调剂(一志愿华东师大)
已经有5人回复
292求调剂
已经有4人回复
286求调剂
已经有10人回复


2楼2010-10-24 19:50:11
wangshasha
金虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 848.6
- 散金: 437
- 红花: 6
- 沙发: 2
- 帖子: 1032
- 在线: 64.9小时
- 虫号: 289317
- 注册: 2006-10-22
- 性别: GG
- 专业: 固体无机化学

3楼2010-10-24 20:02:47
4楼2010-10-25 14:01:04














回复此楼