| 查看: 906 | 回复: 2 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
peixl999木虫 (正式写手)
|
[交流]
求帮忙修改一个句子
|
||
|
下面是我写的一段英文句子,总感觉不是很好,求助高手帮我把下面的英文句子修改一下(中文的意思也在下面),谢谢了 中文的意思是:含硅氧烷的聚酰胺酸中间体A是在混合溶剂THF/NMP中合成的。这是因为对含硅氧烷的聚酰亚胺来说,混合溶剂的使用对保持反应物处于均相的状态和获得高分子量的共聚物是很有利的和关键的。 The poly(siloxane amic acid) intermediate A was synthesized in a mixture of THF/NMP. Because for siloxane-containing polyimide, the utilization of cosolvents was found to be advantageous and critical to maintain the homogeneous nature of the reactants and obtain high molecular weight copolymers. |
» 猜你喜欢
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有21人回复
不自信的我
已经有5人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有4人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复








回复此楼