24小时热门版块排行榜    

查看: 1652  |  回复: 22
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

[交流] 关于两句文献英语中which的用法,求详解。

All T cells come from progenitor cells from the bone marrow which become committed to their lineage in the thymus.

上面这句的which是指代什么?为什么不用“,”分开?这样表达不会引起歧义么?这个是which的哪种用法?

All T cells begin as CD4-CD8-TCR- cells at the DN (double-negative) stage, where an individual cell will rearrange its T cell receptor genes to form a unique, functional molecule which they in turn test against cells in the thymic cortex for a minimal level of interaction with self-MHC.

这个话的which我就更看不懂了 这个which又是指什么,也没用“,”分开。

求这两句的语法详解,请标注主谓宾,和说明which的用法,非常感谢!

20金币答谢。

» 猜你喜欢

从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

YYxiuyu

木虫 (小有名气)

houjinglhy(金币+4):THX 后面的这个懂了 2010-07-11 21:22:11
第二句 “ which they in turn test against cells in ” 这个“they”和which不冲突么? 这个they是多余的?我所有不懂的就是这里,但是没人解答。。。。
这里是不冲突的,they 指得是制造这些分子的cells,而不是分子。
想这种情况你是怎么判断which是指代“progenitor cells from the bone marrow ”  而不是2楼所指的“bone marrow” ?
这里当你看到bone marrow的时候,你要看看他前边有没有什么修饰用词,比如这里就明显有from,所which修饰的一定是从bone marrow里头from出来的东西,而不是它本身。关键在于要搞清楚各个名词之间的关系。
这种类似which指代我一直分不清楚。我的理解是which只能指代跟它最靠近的名词。像上面这种情况明显就有歧义!
这里是没有歧义的,其实你觉得有歧义是因为英语和中文文法习惯不同。which可以指代一个词,也可以指代一个词组。一般which修饰的就是前边离他最近的东东,但是这个东东一定要有其完整性,需要优先考虑有主谓或者主宾关系的短语,如果没有,才考虑单个词或者单个名词词组。
11楼2010-07-11 20:29:39
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 23 个回答

chenjuanxu

金虫 (小有名气)

第一个which 指bone marrow,是一个定语从句。主语是All T cells
第2个which 指molecule
2楼2010-07-11 16:43:18
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

引用回帖:
Originally posted by chenjuanxu at 2010-07-11 16:43:18:
第一个which 指bone marrow,是一个定语从句。主语是All T cells
第2个which 指molecule

谢谢,但是我还是没弄明白

第一句“which become committed to their lineage ” 怎么翻译? 尤其是commited

第二句,如果是定语从句的话,后面的they是什么成分? 难道有两个主语?

还有,这两句的which能用that代替吗?可以加“,”吗?
从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
3楼2010-07-11 16:51:41
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenjuanxu

金虫 (小有名气)

houjinglhy(金币+2, 翻译EPI+1):谢谢 2010-07-11 18:36:31
是说骨髓有造血的功能吧
我认为可以用that代替,第一个可以加",”第二个感觉不可以
4楼2010-07-11 18:26:10
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见