| 查看: 770 | 回复: 1 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
luozhonghua金虫 (小有名气)
|
[交流]
求助 审稿人建议要改写的摘要
|
||
|
审稿人建议将摘要中的有关数据省略掉,这样行吗? 原来的 in the presence of polyphosphoric acid as activator, in yields ranging from 81 % to 88 %. The bisbenzimidazoles are thermally robust with high decomposition temperatures (> 346 oC) and high melting transitions (323.9-462.7 oC). They emit blue light (λEm max ≈ 401-423 nm) with fluorescence quantum yields of 0.42-0.98 in diluted N,N-dimethylformamide (DMF) solution. Electrochemistry studies indicate that they have a formal reduction potential in the range of -1.44 to -1.55 V (versus the saturated calomel electrode) and estimated.... 审稿人要改的: 'in the presence of polyphosphoric acid in high yield. The bisbenzimidazoles are thermally robust with high decomposition temperatures and melting transitions. They emit blue light of ca. 410 nm with fluorescence quantum yields > 0.4 in solution. Electrochemical studies indicate that these new bisbenzimidazoles have a formal reduction potential in the range of -1.44 to -1.55 V and estimated....' These suggestions made to remove much of the numbers which the reader can find in the discussion. 下面这句话如何完整描述(摘要中不能有缩写词的): They emit blue light of ca. 410 nm with fluorescence quantum yields > 0.4 in solution. ca. 大约的意思。 yields > 0.4 能直接这样写吗? |
» 猜你喜欢
自荐读博
已经有9人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
自然科学基金委宣布启动申请书“瘦身提质”行动
已经有4人回复
求个博导看看
已经有18人回复
★
zehuac(金币+1):谢谢参与哈,希望以后更加积极的应助 2010-06-17 08:36:27
luozhonghua(金币+6, 翻译EPI+1): 2010-06-17 12:21:06
zehuac(金币+1):谢谢参与哈,希望以后更加积极的应助 2010-06-17 08:36:27
luozhonghua(金币+6, 翻译EPI+1): 2010-06-17 12:21:06
|
In the presence of polyphosphoric acid in high yield. The bisbenzimidazoles WERE thermally robust with high decomposition temperatures and melting transitions. They emit blue light of ca. 410 nm with fluorescence quantum yields over 0.4 in solution. Electrochemical studies INDICATED that these new bisbenzimidazoles HAD a formal reduction potential in the range from -1.44 to -1.55 V and estimated....' These suggestions made to remove much of the numbers which the readers can find in the discussion. 这不是我的专业, 我作了一些语法的修正。 文体要有过去式, 这里我用大写字母表示了。 |
2楼2010-06-17 04:22:30







回复此楼