24小时热门版块排行榜    

查看: 598  |  回复: 8
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

yujunhui

银虫 (著名写手)

[交流] 【求助】unaged martensite 怎么翻译? 已有8人参与

最近看文章里面出现unaged martensite.?

应该翻译成为  未回火马氏体?
              失效马氏体?
或者其他,请大侠指点?
回复此楼
安静
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wprison

金虫 (正式写手)


jic8417(金币+1):谢谢参与。 2010-04-13 02:36
觉得应该是前一种吧
3楼2010-04-12 21:28:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 9 个回答

waltherppk

金虫 (小有名气)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
jic8417(金币+1):谢谢参与。 2010-04-13 02:36
个人倾向前一种译法,是否可以把上下文(整句)一起发出来,这样可以翻译得比较准确。
2楼2010-04-12 20:59:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

grant.tgb

木虫 (小有名气)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
jic8417(金币+1):谢谢参与。 2010-04-13 02:36
肯定不是“失效马氏体”

unaged martensite 近似于 untempered martensite
4楼2010-04-12 21:32:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zigo

木虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
aged是时效的意思,unaged martensite是未时效的马氏体吧!个人理解,呵呵!
inner~peace
5楼2010-04-12 21:43:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见