| 查看: 725 | 回复: 2 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
zhuangxinzhe木虫 (小有名气)
|
[交流]
几个衍生化实验的专业词汇,请各位帮忙翻一下!
|
||
|
1 The reagent(BSTFA+TMCS) can be used at full strength or with a solvent. 加粗词语该怎么翻译? 2 Using a glass injection port liner or direct on column injection when working with silylating reagents。Erratic and irreproducible resulte are more common when stainless steel injection ports are used。 不懂的地方还是加粗词汇,顺便把这两句话翻译完整吧,谢了! 3 silicones are the most useful phases for TMS derivatives——they combine inertness and stability with excellent separating characteristics for these derivatives phase翻译成“相”还是“态”? 4 Nonpolar silicone phases include SPB-1 and SPB-5.Normal hydrocarbons (carbon-hydrogen analytes with single bonds) are separated by these phases. silicone翻译成硅树脂还是硅酮好呢,是不是都可以? 加粗句子怎么翻译? 非常感谢! P.S.:每次翻译环境专业的文献,总觉得很多不熟悉的词汇,简单的使用谷歌翻译肯定不准确。不知各位有没有推荐的环境专业的翻译软件之类的,谢谢! [ Last edited by zhuangxinzhe on 2010-4-25 at 09:13 ] |
» 猜你喜欢
“人文社科而论,许多学术研究还没有达到民国时期的水平”
已经有4人回复
过年走亲戚时感受到了所开私家车的鄙视链
已经有11人回复
什么是人一生最重要的?
已经有4人回复
版面费该交吗
已经有3人回复
今年春晚有几个节目很不错,点赞!
已经有12人回复
体制内长辈说体制内绝大部分一辈子在底层,如同你们一样大部分普通教师忙且收入低
已经有12人回复
基金正文30页指的是报告正文还是整个申请书
已经有5人回复
sdywhxlql
金虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 20
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 2754.6
- 帖子: 104
- 在线: 17.6小时
- 虫号: 684724
- 注册: 2008-12-30
- 性别: MM
- 专业: 合成药物化学
2楼2010-04-27 21:20:29
lz3333
至尊木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 36
- 应助: 7 (幼儿园)
- 金币: 14307.4
- 红花: 2
- 帖子: 628
- 在线: 257小时
- 虫号: 682490
- 注册: 2008-12-26
- 性别: GG
- 专业: 环境微生物学
3楼2010-04-27 22:05:01













回复此楼