| 查看: 178 | 回复: 1 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
翻译药品说明书
|
|||
|
产复康颗粒说明书 请仔细阅读说明书并在医师指导下使用 【药品名称】 通用名称:产复康颗粒 汉语拼音:Chanfukang Keli 【成份】人参、黄芪、白术、熟地黄、当归、何首乌、益母草、黑木耳、蒲黄、桃仁、香附(醋制)、昆布。 【性状】本品为棕色的颗粒;味甜、微苦。 【功能主治】补气养血,祛瘀生新。用于气虚血瘀所致的产后恶露不绝,症见产后出血过多、淋漓不断、神疲乏力,腰腿痠软。 【规格】每袋装10g。 【用法用量】开水冲服。一次20g,一日3次;5-7日为一疗程;产褥期可长期服用。 【不良反应】尚不明确。 【禁忌】尚不明确。 【注意事项】尚不明确。 【贮藏】密封。 【包装】复合膜袋,每袋装10克。 【有效期】24个月。 【执行标准】《中国药典》2005年版一部 【批准文号】国药准字Z20054181 |
» 猜你喜欢
面上项目申报
已经有3人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有5人回复
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复
sammi_deng
金虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 11
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 915.9
- 红花: 1
- 帖子: 360
- 在线: 53.5小时
- 虫号: 946500
- 注册: 2010-01-21
- 专业: 配位化学
surge2007(金币+25):谢谢sammi 2010-03-29 16:24
|
Guide for use Chanfukang particles Please read the instructions carefully and take the medicine under the guidance of the physician 【Drug name】 Common name: Chanfukang granule Chinese Pinyin: Chanfukang Keli 【Ingredients】 Ginseng, Astragalus, Atractylodes, Rehmannia glutinosa, Chinese angelica, fleece-flower root, Motherwort, black fungus, Puhuang, peach kernel, Cyperus rotundus (vinegar system), laminarin. 【Properties】 This product is brown particles; sweet and slightly bitter. 【Indication】 nourishing qi, blood stasis and Health and the new. For qi deficiency and blood stasis due to postpartum lochia whicn can not be extinguished, Zheng Jian excessive postpartum bleeding, dripping constantly Shenpi fatigue, Yaotuisuanruan. 【Specification】 10g per each bag . 【Usage consumption】 boiled water. 20g Once,three times a day; 5-7 days for one treatment; the medicine may be long-term used during puerperium. 【Adverse reactions】 Not clear yet. 【Taboo 】Not clear yet. 【Note】Not clear yet. 【Storage】 Sealed. 【Packing】 composite film bag, 10 grams per each bag. 【Valid Period】 24 months. 【Performance standards】 "Chinese Pharmacopoeia" 2005 Edition 1 【Approval number】 country medicine accurate Z20054181 |
2楼2010-03-29 12:40:28













回复此楼