24小时热门版块排行榜    

查看: 137  |  回复: 1
当前主题已经存档。
【悬赏金币】回答本帖问题,作者zimifan将赠送您 2 个金币

zimifan

铜虫 (小有名气)

[求助] estuarine turbidity maxima这个词要怎么翻译呢

Particle-attached bacteria and heterotrophic plankton associated with the Columbia River estuarine turbidity maxima
上面的是标题
Estuarine turbidity maxima are part of the particle-trapping mechanism that lengthens the residence time of river-borne organic matercial in an estuary,increasing that material's availability to estuarine bacteria and the estuarine food weeb.
这个是句子,解释的,但还是不知道用中文怎么来翻译
请各位指教
还有 oligothrich 和bacterivore 啥意思呀

[ Last edited by zimifan on 2010-3-13 at 20:07 ]

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

pharmjackie

木虫 (正式写手)

入海口浊度最大化,我这么译:哥伦比亚河非自生浮游生物及粒子附着细菌在河口密度达最大
河口浊度最大是粒子捕捉机制的一部分,能延长河生有机材料在河海口停留时间,使河口的细菌及河口FOOD WEEB(怀疑为FOOD WEED)更易获取该该类材料。下面的oligothrich不好译,没有见过,估计是单聚什么(oligo为单聚词头),bacterivore试译为噬菌动物,参见carnivore,食肉动物。
2楼2010-03-14 13:34:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zimifan 的主题更新
不应助 确定回帖应助 (注意:应助才可能被奖励,但不允许灌水,必须填写15个字符以上)
信息提示
请填处理意见