24小时热门版块排行榜    

查看: 299  |  回复: 2
当前主题已经存档。

ggbond

金虫 (正式写手)

[交流] 山东省自然科学基金青年基金,这样翻译可以吗?

The work described in this paper was supported by the Youth Foundation of Shandong Natural Science Foundation of China (Grant xxxxxxx).
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

惊蛰州州

铜虫 (初入文坛)

觉得没有什么问题,可以啊
2楼2010-03-03 10:07:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

tools888

铁杆木虫 (职业作家)

引用回帖:
Originally posted by ggbond at 2010-02-21 19:00:10:
The work described in this paper was supported by the Youth Foundation of Shandong Natural Science Foundation of China (Grant xxxxxxx).

谁告诉你这么翻译?你的翻译是完全错误的。
“中国山东自然科学基金会的青年基金会”就是你翻译的意思。
应该翻译为:
This work was supported by the Natural Science Foundation of Shandong Province, China (grant xxxx).

我是不是在别处回答过你的这个问题?

[ Last edited by tools888 on 2010-3-7 at 15:51 ]
3楼2010-03-07 15:49:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ggbond 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见