24小时热门版块排行榜    

查看: 736  |  回复: 9
当前主题已经存档。

econy

木虫 (职业作家)

[交流] 如何使用英文表述“xx省教育厅科技计划项目”?谢谢

各位兄弟姐妹,如何使用英文表述“xx省教育厅科技计划项目”?谢谢

» 猜你喜欢

冲动是魔鬼...
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

shirongjiu

金虫 (正式写手)

Science and technology program of educatioal committee of ** Province of China
2楼2010-01-27 10:12:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

朱婧雯

银虫 (小有名气)

econy(金币+1):3qu 2010-01-31 21:45
Science and technology plan projects of education department of ** province
让我的噩梦结束吧
3楼2010-01-27 11:08:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wanglu3353

禁虫 (著名写手)

本帖内容被屏蔽

4楼2010-01-27 11:09:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ruthmerry

木虫 (小有名气)

econy(金币+4):倾向你的翻译哦 2010-01-31 21:44
the S&T plan projects of xx Provincial Department of Education
5楼2010-01-27 14:05:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

0000372

木虫 (正式写手)

Science and technology committee of education department of ** province
6楼2010-01-27 15:12:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

allan19821123

木虫 (小有名气)

econy(金币+1):谢谢 2010-01-31 21:46
project provided by XX Provincial Department of Education
7楼2010-01-28 08:56:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

econy

木虫 (职业作家)

引用回帖:
4楼的朋友,你好!

你的翻译有没有参考说明或者出处呢?比较倾向于你的意见,不能肯定。恳请楼主说说你的理由或者参考文献,谢谢!

[ Last edited by econy on 2010-1-30 at 09:03 ]
冲动是魔鬼...
8楼2010-01-28 09:17:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ruthmerry

木虫 (小有名气)

the S&T plan projects of xx Provincial Education Department  应该是这样---某省教育厅--xx Provincial Education Department, 我此前将教育厅用了介词of,感觉不妥,(因为前面还有修饰词),这样用名词修饰名词即可。
如果前面没有修饰词,教育厅可用Dapartment of Education.
I feel sorry for that
9楼2010-03-01 15:48:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

econy

木虫 (职业作家)

引用回帖:
Originally posted by ruthmerry at 2010-03-01 15:48:25:
the S&T plan projects of xx Provincial Education Department  应该是这样---某省教育厅--xx Provincial Education Department, 我此前将教育厅用了介词of,感觉不妥,(因为前面还有修饰词),这样用名词修 ...

^_^,我就是这样翻译的!参考了好多教育厅的网站!还是谢谢
冲动是魔鬼...
10楼2010-03-02 09:27:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 econy 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见