| 查看: 218 | 回复: 2 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
ytinghost3铁杆木虫 (著名写手)
|
[交流]
请高人指点——“微型机器人关节驱动系统”的翻译
|
||
|
微型机器人关节驱动系统,原来的翻译:Development of a compact hydraulic pump for a micro robot joint driving system 。润色公司的修改意见“Please check this term for your field. The literature uses 'microrobot' and 'micro-robot' to describe 'joints' and 'driving systems.' Whatever term you use, please use it consistently throughout the paper.” 但是,我所做的内容主要是为机器人关节提供一种微型的驱动系统,如果改成'microrobot' 或'micro-robot' 有点强调微型机器人的意思,不知道是不是这样?请高人指点一下,如何翻译最好。还是把整个题目都改变一下? 谢谢! |
» 猜你喜欢
假如你的研究生提出不合理要求
已经有8人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
全日制(定向)博士
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复













回复此楼