24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 334  |  回复: 3
当前主题已经存档。

lmm5373

木虫 (职业作家)

[交流] ****大学青年科研基金 怎么翻译?

谢谢啦
回复此楼
凡事由其自然遇事处之泰然得意之时淡然失意之时坦然艰辛曲折必然历尽沧桑悟然
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

springxa

至尊木虫 (著名写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
Youth Research Fund of **** University
2楼2010-01-17 20:30:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lmm5373

木虫 (职业作家)

如果仿照国青的翻译
是否可以这样:
Science Foundation for Young Scholars of ***** University(Grant No.*****)
凡事由其自然遇事处之泰然得意之时淡然失意之时坦然艰辛曲折必然历尽沧桑悟然
3楼2010-01-17 20:37:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

springxa

至尊木虫 (著名写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
我觉得这个无所谓吧,如果你们学校没有官方统一翻译,只要意思对就没问题
4楼2010-01-17 21:22:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 lmm5373 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见