24小时热门版块排行榜    

查看: 219  |  回复: 2
当前主题已经存档。

chem疯子

铁虫 (小有名气)

[交流] 看看这几个单词怎么翻译

Amazingly,however, virtually no effort has been devoted to the large
family of resveratrol-based oligomers (such as 2–8)[3] produced
combinatorially by plants throughout the world in response to environmental stress; initial screening suggests these compounds should have similar, if not superior, activity profiles to resveratrol itself.
我这么翻译的:
令人惊讶的是,然而,事实上没有努力致力于白藜芦醇基础上的聚合物的研究。
这些聚合物是由遍及世界的植物受到外界环境的压力产生的。
最初的调查表明,这些化合物应该具有相似的,或者更好的活性方面比白藜芦醇单体
我想问下:
screening 怎么翻译呀??
还有if not superior 怎么翻译??
不知道我理解的对不对

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

seamaid_love

金虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★
chem疯子(金币+5,VIP+0): 1-15 20:05
screening 建议楼主结合原文意思翻译。经本人查阅,其有“筛选”的意思。
if not superior 和前面的similar对应,意思是说“在活性方面即使不比白藜芦醇自身强,至少也是相似。”
2楼2010-01-15 19:14:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yjhorn

木虫 (正式写手)


chem疯子(金币+1,VIP+0): 1-15 20:05
screening,筛选的意思。比如常见的High throughput screening即高通量筛选。
if not+adjective,意思为即使不adjective,也差不多,相似等,是一种让步用法。
以上是我的愚见。
认识大家是缘分啊!
3楼2010-01-15 19:37:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 chem疯子 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见