| 查看: 218 | 回复: 2 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
看看这几个单词怎么翻译
|
|||
|
Amazingly,however, virtually no effort has been devoted to the large family of resveratrol-based oligomers (such as 2–8)[3] produced combinatorially by plants throughout the world in response to environmental stress; initial screening suggests these compounds should have similar, if not superior, activity profiles to resveratrol itself. 我这么翻译的: 令人惊讶的是,然而,事实上没有努力致力于白藜芦醇基础上的聚合物的研究。 这些聚合物是由遍及世界的植物受到外界环境的压力产生的。 最初的调查表明,这些化合物应该具有相似的,或者更好的活性方面比白藜芦醇单体 我想问下: screening 怎么翻译呀?? 还有if not superior 怎么翻译?? 不知道我理解的对不对 |
» 猜你喜欢
参与限项
已经有3人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有7人回复
实验室接单子
已经有4人回复
全日制(定向)博士
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
不自信的我
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复
北核录用
已经有3人回复
seamaid_love
金虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 877.5
- 帖子: 96
- 在线: 21.7小时
- 虫号: 934761
- 注册: 2009-12-29
- 性别: GG
- 专业: 工业工程与管理
2楼2010-01-15 19:14:33

3楼2010-01-15 19:37:43












回复此楼