24小时热门版块排行榜    

查看: 520  |  回复: 11
当前主题已经存档。

371643446

铁杆木虫 (小有名气)

[交流] 求助专业词汇翻译

燃料手册中的固体燃料:炭沥青,编号132
谢谢各位

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)


zap65535(金币+1,VIP+0):感谢您的建议 1-12 12:16
carbobitumen
2楼2010-01-07 16:25:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yifeng1206

铁杆木虫 (著名写手)


zap65535(金币+1,VIP+0):感谢您的建议 1-12 12:16
solid fuel in fuel handbook, carbon asphalt, number 132
3楼2010-01-07 16:25:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

syh9288

捐助贵宾 (著名写手)

海军上将


zap65535(金币+1,VIP+0):感谢您的建议 1-12 12:16
solid fuel in Fuel manual:charcoalasphalt,serial number:132
人生如梦,一樽还酹江月
4楼2010-01-07 17:06:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

371643446

铁杆木虫 (小有名气)

zap65535(金币+0,VIP+0):鼓励及时评价,那么继续等待答案 1-7 18:45
这是一种矿物燃料,我想要翻译成专业术语。感觉没有合适的。
5楼2010-01-07 18:42:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

carbonaceous bitumens 怎么样呢?其实我认为carbobitumen还是可以的。
6楼2010-01-07 19:27:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

请见附件。
这是一篇硕士论文的中英文摘要对比。供参考。
如果你有了答案,也请告诉大家,共同提高。
7楼2010-01-07 19:36:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

371643446

铁杆木虫 (小有名气)

★ ★
zap65535(金币+2,VIP+0):感谢交流 1-12 12:17
我从google上面搜到的结果是:炭沥青是地质类专业术语,google上面给的单词是-anthraxolite。然后我用这个关键字搜索,从得到的文章内介绍该物质属性部分看,就是炭沥青这种矿物,所以我推断应该是这个单词。
谢谢各位!
8楼2010-01-08 09:02:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

371643446

铁杆木虫 (小有名气)

那个文章内中英文摘要中的单词还是不准确,用它搜文章估计很难。
谢谢!
9楼2010-01-08 09:04:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

guoxiaojing

金虫 (知名作家)

★ ★
zap65535(金币+2,VIP+0):感谢积极参与 1-12 12:17
anthraxolite,这是我用灵格斯翻译的,感觉应该是这个吧
10楼2010-01-09 23:49:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 371643446 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见