| 查看: 137 | 回复: 1 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
这句话怎么翻译好?
|
|||
|
这句话怎么翻译好? “由于制造与安装误差的存在,安装有光楔对的旋转头的旋转中心 一般并不与光楔对的上下两斜面的中心点A和B的连线的中点C一致。” |
» 猜你喜欢
一志愿北京化工大学,初试成绩350求调剂
已经有14人回复
复试调剂
已经有4人回复
323分(计算机视觉和大模型项目)能直接上手
已经有3人回复
311分 22408 求调剂
已经有3人回复
320分人工智能调剂
已经有7人回复
一志愿郑大0705求调剂
已经有4人回复
0703化学
已经有10人回复
301求调剂
已经有10人回复
306分材料与化工求调剂
已经有6人回复
材料调剂
已经有11人回复
qqglory
铁杆木虫 (正式写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 6983.5
- 散金: 5
- 红花: 8
- 帖子: 661
- 在线: 106.5小时
- 虫号: 852179
- 注册: 2009-09-20
- 专业: 催化化学
★ ★ ★ ★ ★ ★
46621295(金币+6,VIP+0): 12-26 17:24
46621295(金币+6,VIP+0): 12-26 17:24
| Owing to the error of manufacture and installation, the revolve center of panhead which fixed with optical wedge, generally not uniform with point C which is the middle point of the A and B(A and B are the middle point of the up and down bevel of the optical wedge). |

2楼2009-12-26 15:12:27














回复此楼
120