24小时热门版块排行榜    

查看: 283  |  回复: 2
当前主题已经存档。

happy_yaya

铁虫 (小有名气)

[交流] 大家帮我看看这句怎么翻译呢

Compound2 was formed in both solvent systems.It was eluted in fractions(5ml)112-130,m.p.103-104摄氏度(from acetone-light petroleum,40-60摄氏度)
不要照搬网络翻译工具,我需要你们自己对这句话的理解,谢谢了

[ Last edited by happy_yaya on 2009-12-9 at 17:18 ]

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhao0919

金虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★
happy_yaya(金币+1):谢谢参与
happy_yaya(金币+1,VIP+0):谢谢,感觉挺通顺的 12-9 19:28
zap65535(金币+2,VIP+0):补发 12-23 10:01
化合物2可以在两种溶剂系统中析出。用丙酮和石油醚(40-60℃,这是石油醚的规格)的混合溶剂作为流动相,化合物2在112-130流份中洗脱出来(每份5ml),它的熔点是103-104℃。
貌似有点断章取义,请楼主联系上下文理解。
做不做是态度问题,做得好不好是能力问题,前者关系着做人,后者关系着做事!
2楼2009-12-09 17:57:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yjhorn

木虫 (正式写手)

★ ★
happy_yaya(金币+1):谢谢参与
happy_yaya(金币+1,VIP+0):谢谢 12-9 19:28
大意:用两种溶剂体系都能形成化合物2,用等量丙酮-轻石油(熔点40-60度)洗脱化合物,每份5ML,共115-120份。终得熔点为103-104度化合物。
认识大家是缘分啊!
3楼2009-12-09 19:17:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 happy_yaya 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见