| 查看: 585 | 回复: 1 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
xiaowuhehe铁杆木虫 (著名写手)
|
[交流]
一个政府部门名称居然有N种翻译方法?
|
||
|
“全国农业技术推广服务中心”,官方翻译应该就一种吧,在一级学报上居然发现有N种翻译,从语法角度看都可以,真是好笑,仅列几个 1.China Extension and Service Center of Agricultural Technology. 2.The Service Center of China for Agricultural Science and Technology 3.National Agrotechnical Generalize Service Center 4.The National Agricultural Technology Extension Service Center. 5.National Centre of Agricultural Technology Serving 6.National Agricultural Technique Development Service 7.The National Agro-Tech Extension and Service Center(NATESC) |
» 猜你喜欢
博士申请
已经有6人回复
评审有感
已经有11人回复
面上本子正文33页,违规吗?会被低分嘛?
已经有10人回复
国自然上会要求
已经有9人回复
今年审到国自然15份,谈谈感受
已经有16人回复
上海大学实验技术岗位非升即走
已经有8人回复
考博自荐
已经有6人回复
青C资助名额大幅增加!
已经有16人回复
重磅!青年科学基金项目(C类)资助增幅预计超过50%
已经有10人回复
我在等一个没有答案的答案
已经有3人回复

yaoyedan
木虫 (正式写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 8842.7
- 红花: 2
- 帖子: 499
- 在线: 40.7小时
- 虫号: 614406
- 注册: 2008-09-28
- 专业: 无机非金属类光电信息与功
2楼2009-11-28 20:24:36












回复此楼
20