24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
南方科技大学公共卫生及应急管理学院2025级博士研究生招生报考通知
查看: 1830  |  回复: 15
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

liuhflx

铁虫 (初入文坛)

[交流] by a factor of two to six 怎么翻译已有1人参与

One of the key features of hepatocellular carcinoma  is  the higher  incidence  in men  than  in women, by a factor of two to six among various ethnic groups.
怎么翻译?O(∩_∩)O谢谢
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Alvin9850

说明


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
factor有因素,倍,代理人,主因等意思,但结合医学常规用法,本人觉得用倍不恰当,再结合句子意思及by a factor of的用法 本人推测是因素,引申为致病因素。如有专业人员欢迎回帖交流
11楼2009-11-15 10:53:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 16 个回答

diaoyuhua

金虫 (小有名气)

先顶你一下!!!
2楼2009-11-12 14:46:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

vivihao

金虫 (小有名气)

★ ★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
amisking(金币+2,VIP+0): 11-13 19:34
肝癌的一个重要特征是男人的发病率比女人高2~6个百分点在不同的民族人群中。不知道是不是这个意思。。
3楼2009-11-12 15:29:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

heismeng

金虫 (小有名气)

我觉得是2-6倍的意思
4楼2009-11-12 15:51:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见