24小时热门版块排行榜    

投票标题: 【讨论】你如何看待几个人合作翻译经典外文著作 (单选)

  • 自己动手翻译,对学习很有益处,值得推广。
    2 (14.3%)
  • 自己动手翻译,对自己的研究很有好处。
    0 (0%)
  • 自己动手翻译,很难实现。
    1 (7.1%)
  • 自己动手翻译,不如直接阅读外文经典。
    10 (71.4%)
  • 其他。(请在回帖中说明)
    1 (7.1%)
查看: 1071  |  回复: 15
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

formleaf

木虫 (正式写手)

[交流] 【讨论】你如何看待几个人合作翻译经典外文著作

我们做理工科学习研究的人员,离不开外文文献的阅读,一些本专业很经典的著作,一般说来以外文为主。然而,为了学习方便,有时候我们需要一些中文译本来加快我们的学习进度。对没有好的翻译版本的经典著作,大家对自己组织一些人动手自己翻译有何见解,请投票并回帖。我会给予金币奖励,谢谢大家支持,希望能有更多的虫虫参与!
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

huxiuling

金虫 (著名写手)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
formleaf(金币+1,VIP+0):谢谢! 10-23 22:11
主要是看原版著作,一来锻炼英语,二来把握真正内涵
8楼2009-10-23 19:18:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 16 个回答

dawnprene

金虫 (著名写手)

木虫江洋大盗

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
formleaf(金币+1,VIP+0):谢谢! 10-18 09:43
个人感觉还是直接查看你所需要的文献比较好,如果翻译的话1.你的专业不是翻译浪费时间2.你的目的不是练习翻译
http://www.dawnprene.com/
3楼2009-10-18 09:39:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

点点风

荣誉版主 (著名写手)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
formleaf(金币+1,VIP+0):谢谢你的支持,我想表达的意思是对一些经典著作(不是期刊上的文章)学习时是不是可以这样尝试! 10-18 15:32
一般都是看自己搜索的期刊,因为这些都是最新的研究动态,对自己的试验比较有帮助
4楼2009-10-18 13:31:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zee2004

木虫 (正式写手)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
formleaf(金币+1,VIP+0):谢谢参与和支持! 10-18 15:32
还是直接看原文比较合适
MC
5楼2009-10-18 15:09:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见